How to Turn Your Babbling Into a Six-Figure Interpreting Gig by 2026

🚹 BREAKING: Language Nerds Unite! 🚹 Ever wondered how to turn your polyglot powers into cold, hard cash in 2026? CIOL’s Interpreting Division is hosting a *totally* serious panel where three linguistic legends will spill the tea on surviving the wild world of interpreting. đŸŒđŸ’Œ

📅 **Date:** 2025-12-03
📍 **Location:** Online (Teams)
⏰ **Time:** 18:30–20:00 (because interpreters love drama, not mornings)

**The Lineup:**
– **Maha El-Metwally** – AIIC member, Fellow of ITI & CIOL, ATA & TAALS credentialed. MA from Geneva. Tech-obsessed interpreter who probably speaks 5 languages while making coffee. ☕
– **Ewa Jasinska-Davidson** – Polish A, English B, Spanish C. Sworn Translator. Ex-London Met Senior Lecturer. Mentor, co-founder of London Interpreters’ Practice Group & ITI Interpreters’ Development Network. đŸ‡”đŸ‡±
– **Sue Leschen** – Lawyer-linguist hybrid. Director of Avocate Legal French Interpreting & Translation Services Ltd. Fellow of CIOL & ITI. Chartered Linguist (Interpreter). Judge on NRCPD Professional Conduct Committees. đŸ§Ÿ

**Agenda:**
– 5-min intros (because they’re *that* important)
– Panel discussion & Q&A (bring your drama, they’ve seen it all)

**Topics:**
– Career survival in 2025–2026 (AI won’t steal your job
 yet)
– Rate-setting, client wrangling, and ethical tightrope walking
– Tech integration (Zoom interpreting: because pajamas are professional)

**Note:** No recordings. Like, ever. What happens in the panel stays in the panel. đŸ€«

Register now before they run out of jargon! 🚀

Rate this post

Leave a Reply